搜索广告合作我要投稿 设为首页

首页 > 音乐资讯

名曲《scarborough fair》的原歌词竟是男女互相PUA

07-05 5362003 歌词网基地

【中国原创歌词网】 相信很多人都听过一首娓娓动人的英文歌曲《scarborough fair》。目前在中国大陆地区最受欢迎的两个版本,一个是莎拉布莱曼的独唱版,另一个则是“保罗西蒙&加芬克尔”的二重奏版本。

名曲《scarborough fair》的原歌词竟是男女互相PUA!


 

相信很多人都听过一首娓娓动人的英文歌曲《scarborough fair》。目前在中国大陆地区最受欢迎的两个版本,一个是莎拉布莱曼的独唱版,另一个则是“保罗西蒙&加芬克尔”的二重奏版本。


虽然这首音乐非常好听,但它的歌词却完全是瞎七搭八的拼凑堆砌,令人看后一头雾水,完全不明白整首歌唱的什么玩意。耗子哥也是糊里糊涂地听了十多年,最近对它深入的了解之后,才明白原委,就“不务正业”地写下我的观点,供大家参考一下。



《scarborough fair》的由来

1、这首音乐的原曲是流传于中世纪的民间小调,起源不可考,由民间吟游诗人一代代传唱流传下来。


2、原曲的歌名也说法不一,有《The Elfin Knight》(矮仔骑士)、《The Evil Knight》(妖精骑士)的说法……最古老的歌词内容是有关一位骑士与一位公主的爱情故事。从这个歌名推断,估计故事的男主人公应该是个颜值不高,但十分会撩妹的油滑汉子。而以《scarborough fair》命名的歌曲据说诞生在18~19世纪。


3、Simon在1965年跑去英国,从英国歌手Martin Carthy得到了这首传统曲目。但Simon并没有“原汁原味”地演绎这首古老的歌曲,而是对它进行了“二次创作”,删节、精简了大量的歌词,并使用音轨合成的方式叠加了他自己的另一首原创歌曲《The Side of a Hill》。于是一首传统的爱情歌曲摇身一变,成为了一首“爱情&反战”的二重奏。(这也是《scarborough fair》歌词前后不搭,令人迷糊的原因)


4、在1967年,美国佬拍了一部电影《毕业生》(The.Graduate),在当年风靡一时,影响深远。而这部电影的导演邀请了Simon & Garfunkel为电影提供配乐,结果这首《scarborough fair》作为片中插曲一下子火爆全球。


5、“莎拉布莱曼”版本属于翻唱,但去掉了反战副歌《The Side of a Hill》。



《scarborough fair》歌名与歌词的一些特殊含义

“scarborough fair”一般译作“斯卡保罗集市”,这个集市位于英格兰北约克郡。由于中世纪维京海盗经常往来,形成了一个贸易集市。作为海盗集市,这个集市的秩序情况大家可想而知,所以在英格兰地区,有个词汇“Scarborough Warning”(斯卡保罗式警告)=“without any warning”(等于没有警告)。


按照耗子哥的推理,这说明历史上“scarborough fair”的气氛很不友好,可能一言不合买家跟卖家就直接开干了……


联想到了爱情,可能经验丰富的朋友立刻就开窍了!


没错,如果你有一个矫情的女朋友,肯定三天两头莫名其妙地吵架,分手、复合、分手、复合、分手、复合、分手、复合、分手、复合、分手、复合、分手、复合、分手、复合、分手、复合……


所以原曲的“scarborough fair”大概就是这个意思,用“地域主义”泛指一对矫情的男女,吵架之后分手了,但又彼此深爱对方,于是互相PUA对方,希望对方服软。(举个例子,例如我耗子哥现在一说“东莞爱情”、“广州爱情”,大家就嘿嘿嘿……)


那么这首音乐的原歌词具体是怎么个PUA法呢?


男方:


妹子啊,如果你能给我造一件衣服,不能有任何针线活。


而且衣服做好之后,要在一个枯井里进行洗涤,不准用露水与泉水哦!


衣服洗完之后,要放在大树的树枝上晾晒,这棵大树必须从来没开过花哦!


如果妹子你能完成这三件事,我就认定你是我一生的真爱。


女方:


如果你能找到一亩田地,而且这田地必须夹在咸水与海滩之间。


然后你必须用羊羔的角去开垦它,用一粒辣椒的种子去播种整片田地。


到了收获的季节,你要用皮革制造的镰刀收割,用石头做的绳子捆绑收成。


男人啊,你要是能做到这三件事,你再来找老娘拿你要的衣服!


这下大家明白了吧,“保罗西蒙&加芬克尔”版本的《scarborough fair》出于改编的需求,将原来男女对唱的歌曲改成了独唱,并在改编的过程中,大量删节了男声版的歌词与女声版的歌词,只选录了“做衣服”、“找田地”、“皮革镰刀”三个梗,破坏了原歌词的递进逻辑关系。所以《scarborough fair》这首歌曲的现行版歌词完全没有逻辑性可言。


Parsley, sage, rosemary, and thyme有什么特殊含义?

《scarborough fair》的歌词里面反复出现的“Parsley, sage, rosemary, and thyme”,我目前还是无法找到最确切的解释。


Parsley, sage, rosemary, and thyme直译过来,是4种香草——欧芹(Parsley)、鼠尾草(sage)、迷迭香(rosemary)和百里香(thyme)。



有说法认为这四种香草分别代表爱情的甜蜜、力量、忠诚和勇气。


也有说法认为这四种香草在黑暗且迷信的中世纪,被人们认为具有“起死回生”的神奇功效。应用在爱情歌曲中,当然是主角希望伴侣回心转意,乖乖服软?


作为一个嗜好香菜的“吃货”,我个人觉得歌词里面反复吟唱的四种香草可能是表达一种“情感依赖”。举个例子,假如你是无辣不欢、无肉不欢、无酒不欢的人,那么当你远离了这些“心头好”之后,你的情绪是不是就跟失恋差不多呢?


据说还有人将这四种香草混合,再加入咖啡,命名为“斯卡保罗集市咖啡”,有机会得去喝一口试试看,我估计一杯下去,满嘴都是失恋的感觉……



最后附上网络上找到的一段原版歌词,供大家参考:

BOTH 合唱


Are you going to Scarborough Fair? 你要前往斯卡布罗集市吗?

Parsley, sage, rosemary and thyme,欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香,

Remember me to one who lives there, 请帮我带一句给某人,

For she/he once was a true love of mine. 他(她)曾经是俺的冤家。


MAN 男声


Tell her to make me a cambric shirt, 告知她给我做件薄衫,

Parsley, sage, rosemary and thyme, 欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香,

Without any seam nor needlework, 不能使用任何针线活哦,

And then she'll be a true love of mine. 她要是做到了,就是俺的真爱。


Tell her to wash it in yonder dry well, 告知她衣服要在枯井中洗涤,

Parsley, sage, rosemary and thyme, 欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香,

Which never sprung water nor rain ever fell, 洗涤的水不许用清泉和雨露啊,

And then she'll be a true love of mine. 她要是做到了,就是俺的真爱。


Tell her to dry it on yonder thorn, 告诉她(洗完的衣服)要在树枝上晾干

Parsley, sage, rosemary and thyme, 欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香,

Which never bore blossom since Adam was born, 晾衣服的那棵树必须从来没开过花呀,

And then she'll be a true love of mine. 她要是做到了,就是俺的真爱。


Ask her to do me this courtesy, 请她乖乖听话,完成我的嘱托。

Parsley, sage, rosemary and thyme, 欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香,

And ask for a like favour from me, 并告诉她,我愿意帮助她完成这一切,

And then she'll be a true love of mine. 然后我认定她就是俺今生的最爱。


BOTH 合唱


Have you been to Scarborough Fair? 你是去过斯卡布罗集市?

Parsley, sage, rosemary and thyme, 欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香,

Remember me from one who lives there, 请帮我带一句给某人,

For she/he once was a true love of mine. 他(她)曾经是俺的冤家。


WOMAN 女声


Ask him to find me an acre of land, 请他为我找到一亩田地,

Parsley, sage, rosemary and thyme, 欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香,

Between the salt water and the sea-strand, 这田地必须夹在咸水与海滩之间

For then he'll be a true love of mine. 他要是做到了,就是俺的真爱。


Ask him to plough it with a lamb's horn, 请他用羊羔角开垦那片田地,

Parsley, sage, rosemary and thyme, 欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香,

And sow it all over with one peppercorn, 然后只用一粒胡椒播种所有的土地,

For then he'll be a true love of mine. 他要是做到了,就是俺的真爱。


Ask him to reap it with a sickle of leather, 请他用皮革的镰刀来收割,

Parsley, sage, rosemary and thyme, 欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香,

And gather it up with a rope made of heather, 再用石头做的绳子捆绑收成,

For then he'll be a true love of mine. 他要是做到了,就是俺的真爱。


When he has done and finished his work, 当他完成上面的三件事,

Parsley, sage, rosemary and thyme, 欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香,

Ask him to come for his cambric shirt,再请他过来取走他的薄衫,

For then he'll be a true love of mine. 他要是做到了,就是俺的真爱。


BOTH 合唱


If you say that you can't, then I shall reply, 如果你说这不可能,那我只能轻叹

Parsley, sage, rosemary and thyme, 欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香,

Oh, Let me know that at least you will try, 啊!让我知道至少你将去尝试,

Or you'll never be a true love of mine. 否则你我将今生无缘。



Love imposes impossible tasks, 爱情需要面对无理的要求

Parsley, sage, rosemary and thyme, 欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香,

But none more than any heart would ask, 但不管世界上其他人怎么想,

I must know you're a true love of mine. 我坚信你就是我今生的最爱!



原创歌词网

中国原创歌词基地相关文章

中国原创歌词基地论坛

中国原创歌词网会员推送

本站内容来源于互联网,如果有侵权内容、不妥之处,请第一时间联系我们删除,敬请谅解!联系: 924177110

  Copyright © 2022 中国原创歌词音乐网基地 . All Rights Reserved